找回密码
 立即注册

© 卞兆康 高级会员   /  2024-6-18 10:17  /   127 浏览 版权:保留作者信息


Moon Clock

Donald Hall

Like an oarless boat through midnight's watery
ghosthouse, through lumens and shallows
of shadow, under smoky light that the full moon
reflects from snowfields to ceilings, I drift
on January's tide from room to room, pausing
by the wooden clock with its pendulum that keeps
the beat like a heart certainly beating, to wait
for the pause allowing passage
to repose's shore—where all waves halt
upreared and stony as the moon's Mycenaean lions.






月钟

【美】唐纳德·霍尔

像无桨之船在午夜驶过湿漉漉的
鬼屋,驶过阴暗的狭道和浅水区
满月将雾气缭绕的光
从雪地映射到天花板上,我
随着一月的潮水飘流于房屋之间
在木钟处,我停留了一下
木钟的钟摆像心脏保持着跳动。我等待
直到我被准许通过,到达
宁静的海岸——所有浪花停歇在那里
像月亮上的迈锡尼狮子一样冷漠地挺立着。














分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
where all waves halt
upreared and stony as the moon's Mycenaean lions.

所有浪花停歇在那里
像月亮上的迈锡尼狮子一样冷漠地挺立着。
回复 使用道具 举报
欣赏……………………
回复 使用道具 举报
荔荔 发表于 2024-6-19 16:43
欣赏……………………

谢谢荔荔
回复 使用道具 举报
返回顶部