首页
Portal
世界诗歌运动
国际诗歌论坛
BBS
国际诗人专栏
批评家专栏
翻译家专栏
诗歌圈
Group
登录
/ 注册
用户名
Email
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册
搜索
搜索
热搜
活动
交友
discuz
本版
文章
帖子
诗歌圈
用户
本版
文章
帖子
诗歌圈
用户
国际频道
国内频道
国际诗赛
世界期刊
注册须知
道具
勋章
任务
设置
我的收藏
退出
腾讯QQ
微信登录
国际诗歌论坛
›
原创作品
›
翻译translation
›
查看内容
发布主题
乔宏慧笔名苍穹
论坛元老
蜀 Shu 乔宏慧 Qiao Hong hui
©
乔宏慧笔名苍穹
论坛元老
/ 2024-5-6 15:55 /
128 浏览
版权:
保留作者信息
蜀
Shu
乔宏慧
Qiao Hong hui
蜀道难行,
Shut road difficult go
穿越大山。
Crossing the Mountains
山峦叠嶂,
The Mountains are stacked with peaks
直插云霄。
Straight insert the skies
分享至 :
QQ空间
收藏
回复
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录
立即注册
网友点评
返回顶部
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册