八声甘州
—— 原 作 / 王登学 - 中国 张掖
—— 翻 译 / 陈思淀 - 中国 温州
Eight Sounds of Ganzhou
—— Auth: Wang Denxue / ZhangYe City, China
—— En. Trans: Chen Sidian / WenZhou City, China
八声甘州
祁连的月牙为甘州填词
一个将军打开西域
一个僧人把经卷诵读
黑河一路传递佳音:
“三千弱水,我只取一瓢”
那一瓢就是甘州最美的诗词
雪山和走廊,刀光和剑影
一辆奔驰的火车多像一条拉链
把河西走廊拉开又拉住
鹰翅之下,马背之上
祁连山端坐俯视
是谁的江山,谁又是故人
甘州大地,富足安康
Eight Sounds of Ganzhou
The moon of Qilian fills in the words for Ganzhou
A general opens the west
A monk recites the scrolls of scripture
The Black River delivers the good news all the way.
"I only take one ladle out of three thousand weak waters."
That one ladle is the most beautiful poem of Ganzhou
Snowy mountains and corridors, swords and shadows
A Mercedes train is like a zipper
Pulling the west corridor apart and pulling back
Under the eagle's wing, on horseback
The Qilian Mountains sit and look down
Whose rivers and mountains are they, and who is the deceased
Ganzhou land is rich and healthy
|
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册