找回密码
 立即注册

© 忒绿诗歌 论坛元老   /  2022-11-20 06:24  /   471 浏览 版权:保留作者信息

《春晓》
Spring Dawn

孟浩然 (唐)
By Meng Hao-Ran (Tang Dynasty)

翻译: 忒绿


春眠不觉晓,
The spring dawn I was sleeping sound,

处处闻啼鸟。
Waked up by birds chirping all around.

夜来风雨声,
Blame it on the wind and rain of last night

花落知多少。
That countless flowers dropped off to the ground.



(翻译于德州阳光牧场。2021年一月二十五日。)








B161A459-C1EA-43D3-B6C2-242BCEB950C1.jpeg
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
尾音的押韵为译本增色不少,好看着,好听着。。
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 来自手机 论坛元老 2022-11-20 12:57:35
谢谢小饮诗友来读留评,周末愉快
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 来自手机 论坛元老 2022-11-21 05:17:23
哈哈,这是我最为自豪的押韵,当时在北美文学城美语世界论坛跟网友们讨论过
回复 使用道具 举报
返回顶部