找回密码
 立即注册

© 卞兆康 高级会员   /  2022-9-15 08:04  /   1703 浏览 版权:保留作者信息

This Room(By John Ashbery)

The room I entered was a dream of this room.
Surely all those feet on the sofa were mine.
The oval portrait
of a dog was me at an early age.
Something shimmers, something is hushed up.
We had macaroni for lunch every day
except Sunday, when a small quail was induced
to be served to us. Why do I tell you these things?
You are not even here.

(卞兆康译)

房间(作者:约翰·阿什贝利)

我进入的这个房间,是我做的一个梦。
沙发上那些脚无疑都是我的。
那椭圆形的狗肖像
是早年的我。
有东西在闪闪发光,还有的悄悄不语。
我们每天午餐吃通心粉,
礼拜天除外,一只小鹌鹑会被引诱
到餐桌上。我干嘛要告诉你这些?
你又不在这儿。







分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
欣赏外国诗人作品,翻译频道是个好地方哦
回复 使用道具 举报
第一句的翻译还是存在争议的
回复 使用道具 举报
赏读了,早安
回复 使用道具 举报
王美林 版主 2022-9-15 18:40:39
除了星期天,一只小鹌鹑被诱导
回复 使用道具 举报
王美林 版主 2022-9-15 18:40:57
礼拜天除外,一只小鹌鹑会被引诱
回复 使用道具 举报
荔荔 发表于 2022-9-15 09:38
欣赏外国诗人作品,翻译频道是个好地方哦

翻译得直白,请批评
回复 使用道具 举报
荔荔 发表于 2022-9-15 09:39
第一句的翻译还是存在争议的

是的,有版本译成在这个房间里做了一个梦。
回复 使用道具 举报

谢谢你,早安。
回复 使用道具 举报
王美林 发表于 2022-9-15 18:40
礼拜天除外,一只小鹌鹑会被引诱

对应外国人的做礼拜,故我译成礼拜天,谢谢。
回复 使用道具 举报
12下一页
返回顶部