找回密码
 立即注册
The Painted Bed

By Donald Hall

'Even when I danced erect
by the Nile’s garden
I constructed Necropolis.

Ten million fellaheen cells
of my body floated stones
to establish a white museum.'

Grisly, foul, and terrific
is the speech of bones,
thighs and arms slackened

into desiccated sacs of flesh
hanging from an armature
where muscle was, and fat.


'I lie on the painted bed
diminishing, concentrated
on the journey I undertake
to repose without pain
in the palace of darkness,
my body beside your body.'


彩床

即便当我挺直身子跳舞
在尼罗河花园旁
我也在建造墓地

一千万个农人的细胞
在我的身体里,浮动石块
去建造一座白色博物馆

可怖,肮脏,惊惧
骨头的语言
大腿和手臂松弛

成干燥的肉囊
悬挂于骨架上
其上布满肌肉和脂肪

我躺于彩床上
渐趋衰朽,专注于
我的旅程
毫无痛苦的安息
黑暗之地
我的身体挨着你的身体
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
在我的身体里,浮动石块
去建造一座白色博物馆
诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
本帖最后由 翻译频道 于 2022-10-12 16:33 编辑

学习了。祝中秋佳节阖家团圆,幸福安康~
诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
本帖最后由 翻译频道 于 2022-10-12 16:33 编辑
青未 发表于 2022-9-10 07:28
学习了。祝中秋佳节阖家团圆,幸福安康~


谢谢老师,迟到的中秋祝福。
回复 使用道具 举报
陈智鹏 发表于 2022-9-17 10:36
谢谢老师,迟到的中秋祝福。

日子过得真快,国庆节又过去了~
诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
拜读,问好朋友。
回复 使用道具 举报
诗日历.世界诗歌网每日诗选第844期采用~
智鹏老师的翻译语言独具特色,期待下一组精彩译作~~~ :)
自然之美,丰盛端庄。
回复 使用道具 举报
返回顶部