▋疾
孤城
不屑绿。不屑泛滥。那棵站死多年的
枯松
忽然晃动了一下
忽然
像复活了一般——激动起来
——必有风
疑似痴者
疑似生前曾苦等一世的那人
来了
Disease
Gucheng
Disdain green. Disdainful. The one who has been dead for many years
Withered
Suddenly shake
suddenly
Like a resurrection-excited
——There must be wind
Suspect
The man who suspected of having waited a lifetime before his death
Here he is
译/梵君
▋绝望
孤城
春天在窗外喊哑多少回嗓子了?
那把木椅
再没能回到山林——回到一棵树
骚动的身子里
探出那些绿茸茸的,兴奋的
小耳朵
寂静
静到在枯守的深夜,越来越能听懂
一把日渐疏松的椅子
发出的
闷吼
夜色无语苍凉,更迭如流
Despair
Gucheng
How many times do you scream out the window in spring?
That wooden chair
Never returned to the mountain forest-back to a tree
Commotion
Poke out those green hairy, excited
Small ears
silence
Silent till late at night, I can understand more and more
An increasingly loose chair
issued
Scream
The night is silent and desolate, changing like a stream
译/梵君 |
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册