找回密码
 立即注册
211003d330qoy6fj63ofzz.jpg
【 五 言 】- 凌 绝 顶 - 译 英 诗《 Autumn Dusk 》


        莎拉 · 特雷弗 · 蒂斯黛尔(Sara Trevor Teasdale,1884年8月8日—1933年1月29日),是美国的一位杰出的抒情诗人。 1918年美国诗协会年度诗人奖,哥伦比亚大学诗协会奖(普利策诗歌奖前身)的获得者,是美国20世纪初期最有迷人魅力的抒情

        当人们以高分贝喊响她的前辈诗人Henry Wadsworth Longfellow, Walt Whiteman时,她基本上不被人们记起;而当同时代的骄子William Carlos Williams横空出世,光耀盖人,使她更是像黯淡的小星星。同辈像Ezra Pound, Marianne Moore, Thomas Stearns Eliot在学术界中也比她更加滋润鲜活,文学史上厚实的评述让他们灿烂无比。或许她的生命旅程结束得过早,她本应属于人类的才情与同她的生活志趣、更好的诗篇也随之湮没。




1.    原        文  /  中    译    文



       Autumn Dusk
   
                         —— by Sara - Trevor - Teasdale ( US / 1884. 8. 8 —1933. 1. 29 )

     
【 五 言 】- 凌   绝   顶

                              
—— 原 著 / 莎拉 · 特雷弗 · 蒂斯黛尔 ( 美 / 1884. 8. 8 —1933. 1. 29 )
                              —— 翻 译 - 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 5. 1
  



I saw above a sea of hills            
A solitary planet shine,                                 
And there was no one near or far               
To keep the world from being mine.      


波 澜 峰 千 顷
仰 止 一 星 明

遐 迩 无 不 和
世 界 是 我 的




211042k1yh1uh3lx1fchs1.jpg
  



2.   原       文  /       



         Autumn Dusk
         
秋天的傍晚/黄昏        —— by Sara - Trevor - Teasdale ( US / 1884. 8. 8 —1933. 1. 29 )
                                         —— 原 著 / 莎拉 · 特雷弗 · 蒂斯黛尔 ( 美 / 1884. 8. 8 —1933. 1. 29 )
                                         —— 解 读 - 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 5. 1
  



I saw above a sea of hills                          波 澜 峰 千 顷             c
A solitary planet shine,                              一 星 明
And there was no one near or far            谁 人 不 相 和           
To keep the world from being mine.       世 界 属 于 我               b




145127s7gigff6f6i7fzfj.jpg   




3.  译     注 / 译  后  感



a.    原作一句小诗,气宇轩昂,
挥笔豪放,令人远眺:一览众山小 ,回听:一呼有百应;读似比肩我国那首《 望 岳 》赋

b.   
此处词义:作梗/阻挠/不许/反对

c.     海样/大/巨量的

d.     
一个单词、一个文字,无论中外,其真正含义、生命活力,不仅在专家学者的词典、时尚强大的百度,也不仅在词法、句法、语法,而更多体现在实地的、实践中的语言、语句、语境、篇章的字里行间;翻译要完美原意,更要完美传递;原意传递要完美,其载体修辞不可或缺

e.     本作译文尚有无奈数笔,期待更多诗友、译友积极参与,相互学习,共同提高



  


145041iyc91zbze4i2zil9.jpg



来自群组: 古典詩詞
分享至 : QQ空间
收藏
李世纯

网友点评

倒序浏览
仰观群山上
孤星寂寂闪
远近无一人
苍冥入我眼
回复 使用道具 举报
返回顶部