《我们若即若离》
我们若即若离,并朗读。直到夜色下
一匹匹皮毛的兽,露出本性
更多时候,我们相爱是为了厌恶和告别
就像筷子,体现出了东方的味道
这夜,是贫民的天堂,也是贵族的乐园
We are if we are not
We are if we are not, and read aloud. Until the night
A beast of fur, revealing its true nature
More often than not, we love each other to loathe and say goodbye
Like chopsticks, embodying the taste of the East
This night is a haven for the poor and a paradise for the noble
译/梵君
《有些人向死而生》
我是他们中的一员。死亡于我
就像指甲落地,新枝又召唤我远游
一些死了,另一些人活了下来
那么多人诵颂着新符
就像那么多人涌向了火车站
行李箱无论是四个或两个轮子都在滑行
当它们陷在坑中时,也能越过泥浆
活着,是如此的心高气爽啊
当我们看到一口古老的盐井
就像找回了家谱,台阶,瓦檐上的鸟巢
总有人向死而再生,在石缝中找回的羽毛
仅此一根,足可以让你的翅膀再生
Some people live to die
I am one of them. Death is to me
Like nails falling to the ground and new branches calling me to travel far
Some die, others live on
So many chanting new notes
Like so many people flocking to the train station
Luggage whether on four or two wheels slides
And over the mud when they're stuck in a pit
It's so heartening to be alive
When we see an old salt well
It's like finding the family tree, the steps, the bird's nest in the tiled eaves
There's always someone looking to die and regenerate, a feather recovered in a crevice in the stone
Just one, enough to regenerate your wings
译/梵君
|
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册