找回密码
 立即注册
人土土 发表于 2020-9-27 22:35
言之有理!但感觉湖上的小舟不会有‘门’和‘船舱’?湖上的船一般类似扁舟、小木船、独木舟
湖中会有有 ...

你觉得“小屋”的话,对于全诗而言,有没有很和谐或者能够说得通的感觉?
有的话,我就准备在译稿里面添加一个译注。
回复 使用道具 举报
总之,这是一个很好玩的题目。也许可以参照翻译学术惯例,加个译注:

船舱——或译作“小屋”。
回复 使用道具 举报
人土土 发表于 2020-9-27 22:35
言之有理!但感觉湖上的小舟不会有‘门’和‘船舱’?湖上的船一般类似扁舟、小木船、独木舟
湖中会有有 ...

这是个很有意思的“侦破”案件,继续思考:

>从害怕的角度看-------视角立足点不太可能是在湖边,只能是湖中心
>湖中心的话,要么是船,要么是湖心小岛上的房子——这个想想可能过于大胆
>船是最容易出现的场景,那么,就是这是怎样的船?

>回顾诗人的生活经历,她青春年华二十多年生活在中国,然后有六年生活在印度。这首诗的写作年代不可考,但总归是在这两个国家的范围内。
>那么,会不会是类似乌篷船之类的,并不一定是敞开的简单构造?
回复 使用道具 举报
大河原 发表于 2020-9-27 20:04
我当时是这样想的:
第二节提到害怕,为什么会害怕阳光下的湖呢?思索了好久,感觉应该是怕水面的光晃眼 ...

言之有理!但感觉湖上的小舟不会有‘门’和‘船舱’?湖上的船一般类似扁舟、小木船、独木舟
湖中会有有船舱的大船么
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报

小弟勘误

提读
李世纯
回复 使用道具 举报
_李世纯_ 发表于 2020-9-27 18:29
来读,欣赏,问候

剃度
李世纯
回复 使用道具 举报
来读,欣赏,问候
李世纯
回复 使用道具 举报
这样看来,第一节的come 也就好理解了,鸟从森林中飞来,掠过了湖面,就在作者所在的小船附近。如果是湖边小屋,鸟飞往高空,视角就不太会是come 。
整个的场景就是作者在船里听见雨水从远处森林过来,大概是一场阵雨,落在湖面上,作者也从舱门看见了一只飞鸟。接下来,雨住天晴,烈阳照射,作者欣赏之后赶紧关闭舱门,因为受不了强光。
回复 使用道具 举报
人土土 发表于 2020-9-27 11:30
我听见雨离开了森林,
我看到它妆点这湖。
尾随飞来

我当时是这样想的:
第二节提到害怕,为什么会害怕阳光下的湖呢?思索了好久,感觉应该是怕水面的光晃眼。这几年每年夏天我们会去湖边露营,在茫茫水面上荡舟,光亮的确是很晃眼的。接下来,就想到害怕天空也是类似的原因,雨后晴空对于某些在湖面上的人而言,是挺难受的。这种情况,如果是湖边小屋里的人,不太会产生这种纠结的心理动态。
回复 使用道具 举报
我听见雨离开了森林,
我看到它妆点这湖。
尾随飞来
鸟鸣的三个音符。赞!

cabin有没有可能就是小屋的意思呢?like a cabin in the woods, by the lake.
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
返回顶部