- 天空 (0篇回复)
- 英 诗《 Nothing Ventured 》汉 译《 皆 勿 冒 险 》 (0篇回复)
- 汉诗英译《颂歌》(组诗)Ode (group poems) (0篇回复)
- 冰川雪莲 (0篇回复)
- 英 诗《 Introduction to Poetry 》汉 译《 诗 意 导 读 》 (0篇回复)
- 英 诗《 A Little Happiness》汉 译 《 乐 观 些 》 (0篇回复)
- 英 诗《 In a Station of the Metro 》汉 译《 地 铁 这 一 站 》 (0篇回复)
- 《 博 览 名 人 诗 章 - 宏 观 名 人 思 想 》——原 著 / 李世纯 - 中国 长春 (0篇回复)
- 英 诗《 A Dedication to My Wife 》汉 译《 献 给 妳——我 的 妻 》 (0篇回复)
- 英 诗《 A Dedication to My Wife 》汉 译《 献 给 妳——我 的 妻 》 (0篇回复)
- 七月 (0篇回复)
- 英 诗《 Love's Philosophy 》汉 译《 相 爱 吧,天 之 意 》 (0篇回复)
- 英 诗《 Love's Philosophy 》汉 译《 相 爱 吧,天 之 意 》 (0篇回复)
- 中 诗《 外 婆 来 啦 》英 译《 Here Comes Grandma 》 (0篇回复)
- 英 诗《 This Room 》汉 译《 那 时 那 地 》 (0篇回复)
- 英 诗《 This Room 》汉 译《 那 时 那 地 》 (0篇回复)
- 英 诗《 The Kind Moon 》汉 译《 月 亮 月 亮 热 心 人 》 (0篇回复)
- 英 诗《 The Kind Moon 》汉 译《 月 亮 月 亮 热 心 人 》 (0篇回复)
- 英 诗《 Because I could not stop for Death 》汉 译《 不 赴 死?死 等 你 》 (2篇回复)
- 英 诗《 Because I could not stop for Death 》汉 译《 不 赴 死?死 等 你 》 (0篇回复)